프랑스 알기( 연금·상속·사회 보장)

www.vie-publique.fr 연금 개혁: 여성 총리 발표

갑조(甲朝) 2023. 1. 13. 09:31
728x90

www.vie-publique.fr 연금 개혁: 여성 총리 발표

Vie-publique.fr

Réforme des retraites : les annonces de la Première ministre

20230101일 게재- 법률 및 행정 정보국(총리)

 

2030년부터는 연금 개시 법정 나이를 64세로 연기됩니다. 2027년부터는 필요한 분기 납부 연수는 43년간입니다, 중노동 감안(勘案), 특수 연금기관 폐지……. 이것들은 20230110일 제출된 연금 개혁의 주요 요점입니다.

 

기자 회견에서, 여성 총리, 경제부 장관, 노동부 장관 및 공공 서비스부 장관들은 202391일부터 시행될 수 있도록 2월부터 의회에서 논의될 연금 개혁의 내용을 상세히 설명하였습니다. 연금 개혁 내용을 담은 수정 사회보장 재정법은 123일 국무원(國務院) 상정될 예정입니다.

 

사회보장 일반제도에서 조치들

정부는 2030년부터는 ( 현행 62세인) 연금 개시 법정 나이를 64세로 늦추고자 합니다. 2023901일 때부터는, (연금 개시) 법정 나이는 매년 1분기씩 늦추어 지며, 2023년도에는 64세 됩니다, ( 후속 기사 참조)

https://www.vie-publique.fr/en-bref/287798-reforme-des-retraites-les-annonces-de-la-premiere-ministre-e-borne

 

 

그리고 또,

연금 준비하다.

Je prépare ma retraite

 

더욱더 자세히 알고 싶다면,

연금 정책들

Les politiques de retraite

 

www.vie-publique.fr

 

번역자 주석:

report [ʀəpɔ̃ːʀ] 1.남성형 명사 (기일의) 연기, (기한의) 연장

 

2.남성형 명사 report des voix (2차 투표에서의) 표의 이동

 

3.남성형 명사 [부기] 이월(移越), 전기(轉記) 동아출판 프라임 불한사전

반영 反映 [ː]1.명사 prise en compte, reflet

 

2.명사 reflet

 

국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)

참고 參考 [참고] 어명사 prise en compte, considération, à titre de renseignement국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)

pénibilité [penibilite] 여성형 명사 [경제] (노동 따위의) 고통도(苦痛度), 난도(難度)동아출판 프라임 불한사전

국무(國務院) []

 

명사

구헌법에서, 국무총리와 국무 위원으로 조직되는 합의체로서, 국가의 중요 국책을 의결하던 최고 기관.

*내각(內閣).

출처 www.service-public.fr

번 역: paniervert@hanmail.net



주의-알림:
이 글의 저작권은 프랑스 국무 총리실 법무 행정 정보국에 있습니다. 저작권자의 사전 서면 동의를 받지 않은, 무단 복제, 전제를 금지합니다.
보다 자세한 것은 www.serviec-public.fr 참조 바랍니다.
Attention Rappel- : Le droit d'auteur de cet article appartient à la Direction de l'information légale et administrative (Premier ministre) au bureau du premier ministre en France. La reproduction non autorisée, l'insertion en entier ou en partie sans autorisation écrite préalable du détenteur des droits d'auteur sont formellement interdits.Pour plus d'informations, adressez-vous sur www.service-pubic.fr Merci

 

 

 
728x90