프랑스 알기( 연금·상속·사회 보장)

중요! 알림!Agric-Arrco 보충연금 공단에서도 웹사이트 로그인 보안 규정 강화: 이메일 주소 확인 바랍니다.

갑조(甲朝) 2025. 5. 8. 07:39
728x90

 

한마디)
안녕하세요?
지난 2024년도부터, 프랑스 연금보험 공단은 보안 강화 차원에서 연금보험 사이트에서는 비밀번호로 개인계정 보유하고 있는 사람에게는 매번 로그인할 때마다, 사전 등록된 이메일 주소로 보안 코드 번호를 보내줍니다. 이 보안 코드 번호(6자리 숫자)를 입력하고, 사용 중인 컴퓨터 IP 주소를 6개월간 등록에 동의 표기하면, 향후 6개월간은 추가로 보안 코드 입력을 요구하지 않습니다. 이 경우 이미 등록된 IP 주소가 틀리는 다른 컴퓨터에서는 향후 6개월간 자신의 계정 로그인이 불가능해지는 어려움이 있습니다. 아니면, 이번 단 한 번 로그인에 표기하면 매번 로그인할 때마다 이메일로 전송된 보안 코드 번호 입력하여야 합니다.
오는 202571일 때부터는 Agirc-Arrco 보충연금공단 웹사이트에서도 자신의 개인계정에 로그인하려면, 이런 유사한 보안 규정 강화 맥락에서, 매번 이메일로 도착한 보안 코드 번호 입력 절차를 시행합니다. 따라서 그전에 개인계정 프로필에 등록된 이메일 주소가 정확하게 등록되어 있는지 확인 점검 바랍니다.
만약 오류가 있다면 지금 당장 수정 절차 밟아 주시기 바랍니다


매번 이러한 보안 코드 번호 입력을 하지 않고 연금보험 사이트에 로그인하려면 France Connect 통하여 로그인하시면 됩니다.
감사합니다.
2025.05.08.

중요! 알림!

Agric-Arrco 보충연금 공단에서도 웹사이트 로그인 보안 규정 강화: 이메일 주소 확인 바랍니다.

Renforcement des règles de sécurité: vérifiez votre adresse email

 

보안 규정 강화 차원으로, Agirc-Arrco 개인계정에 로그인하려면 보안 번호가 필요합니다. 이 보안 암호 번호는 202571부터 귀하의 이메일 주소로 전송됩니다.

 

귀하의 이메일 주소는 유효하고 접속 가능한 전자 우편(이메일) 주소에 꼭 필요합니다.

 

이메일 주소를 변경할 수 없는 경우, 월요일부터 금요일까지 오전 830분부터 오후 6시까지 0970, 660, 660으로 상담원에게 연락하실 수 있습니다. (단 공휴일 제외)

 

자신의 이메일 주소를 확인 바랍니다.

바로 가기:

https://espace-personnel.agirc-arrco.fr/account/profil

 

 

 

번역자 주석:

code [kɔd] 1. 남성형 명사 법전, (각 분야의) , (특정의) 법규

 

2. 남성형 명사 법률서, 법령 전서

 

3. 남성형 명사 법률 (=loi, droit)

 

동아출판 프라임 불한사전

code [kɔd] 1.명사 법전, 법규() ; (관습상의) , 준칙

 

2. 명사 법률 , 법률서 3.명사 규범, 규칙

 

불문학회 불한사전

sécurité [sekyʀite] 1.여성형 명사 안심,안전 (=assurance)

 

2.여성형 명사 안전보장, 보안

 

3.여성형 명사 []

 

동아출판 프라임 불한사전

codé [kɔde]

형용사 약호화[코드화]

 

동아출판 프라임 불한사전

adresse[adʀεs]

1.주소,(편지 겉봉의) 주소와 성명2.[정치] 청원, 품의,(주권자에 대해 의회가 보내는) 봉답문(奉答文)3.항목(項目),(사전에서) 표제어를 비롯해서 기술대상이 된 단어나 표현

règle[ʀεgl]

1.규정, 규칙, 2.규범, 규율3.통례, 관례

sécurité[sekyʀite]

1.안심,안전 (=assurance)2.안전보장, 보안3.[]

renforcement[ʀɑ̃fɔʀsəmɑ̃]

1.보강, 강화, 증강,(소리 따위의) 확대2.[사진] 보력(補力) (사진 화상의 농도를 증대시키기 위한 처리)3.[심리] 강화

être[εtʀ]

1.(사람이) 있다, 존재하다,이다2.(사물이) 있다, 존재하다3.(속사는 형용사·수사)

vérifier[veʀifje]

1.확인하다,검사하다, 감사(監査)하다2.(기준·규격 따위에 부합하는지) 측정[대조]하다,(자동차 따위를) 정비하다3.확증[검증]되다, 확인되다

des[de]

1.(셀 수 없는 명사의 양을 표시) 약간의2.(특정한 명사의 일부) 몇몇의, 몇 개의

dès[dε]

1.(시간) 부터(바로, , 이미), 하자마자2.(장소) 에서부터3.(서열·순서) 부터

régler[ʀegle]

1.(분쟁 따위를) 해결하다, 결판짓다2.(요금 따위를) 치르다,(채권자 따위에게) 결산[지불] 하다3.(문제 따위가) 해결되다, 결판나다4.조정[조절]되다

code[kɔd]

1.법전,(각 분야의) ,(특정의) 법규2.법률서, 법령전서3.법률 (=loi, droit)

envoyer[ɑ̃vwaje]

1.(사람을) 보내다, 파견하다 (=expédier)2.(물건을) 보내다, 부치다, 발송하다 (recevoir)3.보내지다4.서로 보내다

être[εtʀ]

1.생물, 존재[실재]2.[un être de+무관사명사] [문어] 을 구현하는 존재, 의 특징을 갖고 있는 존재3.사람, 인간

vous[vu]

1.(주어) 당신()[], 너희들은[]2.(직접목적보어) 당신(), 너희들을3.당신()(이라는 말), (=vouvoiement,), (tutoiement)

sur[syːʀ]

1.(과일 따위가) 시큼한

sûr[syːʀ]

1.확신하는, 자신하는,믿는2.믿을 만한, 신뢰할 수 있는3.확실한, 틀림없는, 분명한

des[de]

1.(셀 수 있는 명사의 불특정 수) 몇몇의, 몇 개의 (de III, un)2.여러 개의, 많은,대단한3.(이중적 사용) il y a des années et des années 여러 해 전에

codé[kɔde]

1.약호화[코드화]

규정[規定][규정]

1.stipulation, prescription, règle, ordonnance2.définition, caractérisation

주소[住所][ː]

1.adresse (거소)2.adresse

강화[強化][강화]

1.renforcement, consolidation (약화)2.renforcement, perfectionnement

이메일[email]

1.mail, email, courrier électronique

규칙[規則][규칙]

1.règle, règlement2.règle, loi

확인[確認][화긴]

1.vérification, affirmation, confirmation

당신[當身][당신]

1.toi, vous (, 자네)2.toi, mon chéri, ma chérie, mon amour3.vous

규정[規程]

1.준칙 stipulation , clause ; règlement interne (d'une administration).2.표준 norme , critère , base .

일환[一環][일환]

1.partie, étape

[]

1.()2.Nom non autonome permettant de finir une phrase par un ordre ou une direction.

코드[code]

1.code

이메일

1.courrier électronique, courriel , mel , e-mail .

전송되다[電送되다][ː송되다]

1.être transmis

코드

1.[음악] accord (de guitare).

 

출처: www.lassuranceretraite.fr www.agirc-arrco.fr

 

번역:paniervert@hanmail.net

주의-알림:
이 글의 저작권은 프랑스 연금기금에 있습니다. 저작권자의 사전 서면 동의를 받지 않은, 무단 복제, 전제를 금지합니다.
더욱 자세한 것은 www.lassuranceretraite.fr 참조 바랍니다.
Attention Rappel- : Le droit d'auteur de cet article appartient à l’assurance retraite en France. La reproduction non autorisée, l'insertion en entier ou en partie sans autorisation écrite préalable du détenteur des droits d'auteur sont formellement
interdits.Pour plus d'informations, adressez-vous sur www.lassuranceretraite.fr Merci.

 

 

728x90