프랑스 알기( 연금·상속·사회 보장)

그거 아세요? 해외 영토 및 프랑스 역외(해외) 거주자가 제출하는 보충 연금 신청 업무를 취급하는 2개 전문 부서가 있습니다.

갑조(甲朝) 2017. 11. 28. 08:20
728x90

공고 2017 0127

외국에 거주자, 연금 지급 개시 업무를 취급하는  2가지 부서(部署)가 있습니다.

Résident à l’étranger, deux services competent pour l’ouverture des dossiers de retraite.

 

그거 아세요? 해외 영토 및 프랑스 역외(해외) 거주자들이 제출하는 보충 연금 신청 업무를 취급하는 2개의 전문 부서가 있습니다.

 

2016 5월에, 봉급생활자 안내, 조언 및 정보 센터(CICAS), 유럽 조정 서비스를 뽄따서, 외국의 거주자가 제출하는 연금 신청을 처리하는 전문 부서인, 셍 쟝 드 브레이 관리 센터를 통합하였습니다.

 

  1. 유럽 조정 서비스(Service coorination européenne)
    유럽 경제 공동체 내의 국가에 거주하고, 프랑스에서 월급쟁이로 취업하고 있는 사람은 누구나, 자신이 가입한 국가 연금기관 한 곳에서 연금을 탈 수 있습니다.

연금 신청을 하는 가장 쉬운 방법은, 모든 관련기관의 연금신청을 증명하는 업무 연락 서식을 작성 하는, 거주 국가의 연금 기관에 신청 하는 것입니다.

서식을 접수하는 대로, 프랑스 기본 연금 기관은 일반사원보충연금-간부사원 보충연금(Agirc-Arrco) 유럽 조정 부서에 (연금) 신청서를 이첩(移牒)합니다.

“ 2018년 말로 예정되는, 절차의 탈 문서화는 연금 청산 신청기간과 연금 지급 처리 기간을 단축 할 수 있게 됩니다.”라고 유럽 조정 서비스 부서 책임자인, 나탈리 떼아르 씨는 설명합니다.

지금으로서는, 연락은 우편으로 하고 있습니다. 주로 스페인, 폴투칼 및 벨기에서 오는, 매년 50만 건 이상의 연금 신청 서류가 처리되고 있습니다.

 

2017 2월 이래로, “ 우리 팀은 봉급생활자 접대. 조언. 정보센터(CICAS) 에서 사용하는 도구와 ㄷ 동일한 도구로 연금 서류를 열어보지만. 특수성을 유지합니다: 고객 면담 없이, 오직 서류로만 일을 합니다.”라고 나탈리 떼아르씨는 언급합니다. 따른 새로운 것은: 공동체 업무 연락 서식은, 더 이상 디지털화 작업하기 위하여, 말라코프 메데릭에 보내지 않습니다. 그렇지만, CICAS 디지털 센터 한곳에 보내 집니다. 그런    다음에, 서류 심사 기관은 연금 계산 및 지급은 전통적인 방식으로 진행됩니다.

 

  1. 생 장 드 브레이의 봉급생활자 안내, 조언 및 정보센터(CICAS) 관리 센터

20165월 이래로, 관리 센터는 봉급생활자 안내, 조언 및 정보센터(CICAS) 통합되었으며, 해외 영토 및 프랑스 (해외) 거주자 연금 신청 처리에 있어서, 말라코프 메데릭 그룹 업무를 인계 받았습니다. 또한 이 센터는 유럽 경제 공동체내에 거주하는 사람들이 제출하는 연금 신청 업무를 취급하며, 거주 국가의 기본 연금 제도를 통하지 않아도 됩니다. 미래 연금 수급 자는, 일반 용지에 작성한 서신을 우편으로, 셍 쟝 드 부레이에 있는 관리 센터로, 보충 연금 신청을 하게 되며, 관리 센터는 구비 서류 목록을 보내줍니다.

 

관리 센터의 야망은, 그룹 전체가 접수하는 (보충 연금)신청을 (관리) 센터 쪽으로 다시 보내도록 요청함으로써, 해외에서 유입되는 연금 신청 물량을 거의 모든 것을 처리 하겠다는 것입니다.” 라고 봉급생활자 안내, 조언 및 정보 센터(CICAS) 운영자, 세실 마르뗑은 분명히 말합니다.

단일 접수창구는 피보험자와 연금기관의 서류 처리의 질을 보증합니다. 고객은 자신의 (연금)권리를 올바르게 재구성 하게되리 라 확신을 갖게 됩니다. 각 연금 서류는 철저히 조사됩니다. 동명이인(同名異人)의 경우, 출처가 다른 여러 경로에 의한 사실 검증을 실시합니다. 비범한 자격을 필요로 하는 꾸준한 작업입니다라고, 봉급생활자 안내, 조언 및 정보 센터 사회 책임자인, 델핀느 브리아 씨는 지적합니다. 접수한 서류 전체에 대하여,대체로  두건 중 한 건은 심사기관에 의하여 (연금) 청산이 개시됩니다.

유럽 조정 서비스의 컴푸터 그래픽 참조 바랍니다.(filadmin/documents/images/Les-Cahiers-26-infographie-coordination-euro-030116.jpg)

 

 

(출처: www.agirc-arrco.fr)

번역:  서 봉 paniervert@hanmail.net

번역자 주:

CICAS:Centre d’Information; Conseil et d’Accueil des salariés:

봉급생활자 안내, 조언 및 정보센터

RHF: Résidents hors France: 프랑스 역외 거주자

Etablir un formulaire de liaison: 업무 연락 서식을 작성 하다

la dématérialisation des processus: 절차의 탈 문서화(文書化)

quasi-totalité : 거의 모두

Des recoupements: 출처가 다른 여러 경로에 의한 사실의 검증

Homonymie: 동명이인(同名異人)

travail de fourmi: 꾸준한 작업

 

 

 

 


728x90