사립 학교: 그 이해 득실은?
아이가 유치원에 갈 나이가 되면, 아이를 사립 학교에 보내 야 하는 지 종 종 회자되는 문제입니다. 사립 학교에 다니면 좋은 점과 불리한 것이 무엇 인지, 이제 그 요점을 살펴 봅시다.
알아 둡시다!!!!!!!: 학군(la carte scolaire)의 구애를 받지 않기. 사립 학교에 등록은 학군(學群)을 벗어 나서,지리적인 제한 없이, 당신이 선택한 학교에 보낼 수 있 습니다. 그 반면에, 대개 사립 학교에는 2 - 3세 아동들의 대기자 명단에 올려 져 입학 대기 상태입니다.
**** 유치원은 의무 교육이 아닙니다.프랑스의 정규 의무 교육은 6세부터 16세 까지입니다. 프랑스의 대부분의 학생들이 다니는 공립 학교 이외에, 학비가 다소 비싼, 일반 사립 학교와 카툴릭 계열 사립 학교가 있 습니다.모든 것은 교육부의 교과 과정을 따릅니다.사립 학교는 교시에 지침과 운영 방식은 독자적으로 처리 합니다.
1. 공립 학교(l’Ecole publique): 사립 학교는 교육부의 방침을 적용받습니다. 아이는 공립학교에 입학 수속을 밟고, 무료 교육을 받 을 수 있 습니다. 단 한가지 의무사항은: 거주지 기준으로 아동을 받는 학교의 교육 헌장을 준수 하여 야 합니다. 예외적을 취학 시키려면, 해당 시장에께 청원 합니다. 2. 국가와 계약이 되어 있는 사립 학교(Les écoles privées sous contrat): 1등급 학교의 95%는 카톨릭 계 산하 교육 기관입니다. 국가의 사립 학교 관계를 엮 는 것은 드브레 법 입니다. 사립 학교와 교사진은 공립 학교와 동일한 교과 과정을 이행합니다. 교육부의 교과 지침, 학급별 인원, 시험 또는 교육 리듬을 지키는 반대 급부로, 국가에서 교사 급여를 지급합니다. 아이 연령이 몇살이든지 간에, 등록전에 학교측에서 입학 동기서를 요구합니다. 3. 국가와 계약이 인된 일반 사립 학교(Les écoles privées hors contrat): 독립된 학교는 교육부 산하가 아닌 일반 사립 학교입니다. 해당 학교는 국가의 재정 보조를 받지 않습니다, 국가는 공공질서와 풍속을 위반 한 경우에만 개입합니다.그래서 국가의 보조를받지 않는 독립형 사립학교는 진정한 자율 학교입니다. 4. 학부모가 부담하는 것? 공립 학교는, 급식비, 연구비, 아이 돌보기 및 기타 경비와 같은 부대 경비만 부담합니다. 학교 기자재 또는 외출 할때, 학부모가 납부한 금액을 원칙적으로 사용됩니다. 사립 학교는, 학부모가 납부하는 기부금은 부동산 감가 상각과 사제 수행 또는 교리 문답 교육비에 해당됩니다.예외적으로, 일부 지방은 카톨릭 종교 재단에서 운영하는 사립학교만이 있는 지역도 있 습니다. 이 경우, 학비는 무료입니다. 모든 운영 경비는 구가와 시청 또는 지역 에서 분산 부담합니다. 5. 종교 교육(enseignement religieux): 선택적인 것 외에, 정부와 계약이 된 사립 학교는 1959년 드브레 법에 의하여,타 종교 를 믿는 학생도 받아 야 합니다. 그 반면에, 교과 과정에 의무적으로 종교 문화 시간이 편성됩니다., 불어 또는 역사 교육 과목에서 성경, 코란 ….학문 연구와 공민 교육( ㅣ’education civique)을 통하여, 타 종교를 이해할 수 있도록, 공립에서도 이를 추진 중입니다. 6. 공립학교에서 사립학교로 옮기는 방법 또는 역으로, 사립 학교에서 공립 학교로 가려면? 자녀가 국가와 계약된 사립 학교에 재학중이라면, 공립 학교로 재 입학 하는 경우 별 문제 없습니다. 그 반면에, 계약이 안된 독립 사립 학교에 재학 중이면, 학력 수준을 검증하기 위한 시험을 거쳐 야 합니다. 이는 학교에서 직접 주관 합니다. 일부 경우는 ㅡ관할 교육청에서 시행합니다. 아울러, 공립에서 사립학교로 전학은 아무런 제약이 없습니다.일단 사립학교에서 등록을 받아 준다면, 학교 서류 이전 신청만 하면됩니다. 7. 사립 학교 교사들 (Les professeurs du privé): 국가와 계약이 되어 있는 사립 학교의 교사들은 고등 교육 교사 자격증(CAPES) 에 준하는 국가와 계약이 되어 있는 제2급 학교 교육 직 자격증(CAFEP) 소지자라야 합니다. 그 반면에, 국가와 계약이 되어 있지 않는 사립학교 교사는 교육부 교사 자격증 소지자가 아니라도 됩니다. 그렇다고, 유능한 교사들이 아니라는 것을 뜻하는 것은 아닙니다. 사립 학교에는, 다양한 과정을 이수한, 해당 분야의 경험 많은 교사진으로 일반적으로 구성되어 있습니다.
주)CAFEP=Certificat d’aptitude aux fonctions d’enseignement dans les établissements du 2eme degree sous contrat
CAPES= Certificat d’aptitude au professorat de l’enseignement secondaire
8. 등록 신청 서식 보통 서신으로 사립학교에 보냅니다.
학 부모 성명 주소 우편 번호, 도시명
수신: 학교 장명 학교 주소 우편 번호, 도시명 발신 도시, 작성일
인녕하세요? 년 월 일 만 세가 되는 아들의 어머니( 또는 딸의 어머니)로서, 학년, 유치원에 등록 신청을 합니다. 귀 유치원에 전문적이고 따뜻한 환대를 기대합니다. 우리 아들( 또는 우리 딸)은 성격이 활발하고, 완전 자율적입니다.(논거를 제시하십시요: 예을 들면, 다른 20여명의 아이들과 함께,매일 사설 탁아소에 다닙니다.) 우리 아이가 귀(貴) 유치원에 적응 하고 잘 동화 하는 데 전혀 문제가 없을 것으로 사료됩니다.
본인의 신청에 관심을 가져 주셔서 감사합니다. 조만간 만나서, 진학 신청 동기에 관하여 설명 코 자 합니다. 회신을 기다리면, 이만 줄입니다.
서 명.
9. Lettre type de demande d’inscription.
A envoyer à l’école privée en lettre simple.
Nom ; prénoms des parents Adresse, Code postal, Ville
Madame le Directrice, Ou Monsieur el Directeur,
Adresse de l * Etablissement, Code postal, ville
A (préciser la ville), le (indiquer la date)
Madame, Monsieur,
Maman d’un petit garçon (ou d’une petite fille) qui aura (mentionner l’âge) ans en (indiquer le mois) prochain, je vous adresse cette candidature en vue de son inscription dans votre école matérielle, en (préciser le mois de l’année d’inscription souhaité). Mon souhait est qu’il trouve dans votre établissement un accueil de qualité, à la fois chaleureux et professionnel. (Augmenter : exemple, il ou elle fréquente quotidiennement une garderie privée en compagnie d’une vingtaine d’autres enfants). Je pense que son adaptions et son intégration dans votre établissement ne posera aucun problème.
Je vous remercie pour l’attention que vous porterez à cette demande et je me tiens à votre disposition pour vous rencontrer et vous exposer mes motivations. Dans cette attente, je vous prie de croire, madame la Directrice(ou Monsieur le Directrice), à l’expression de ma considération respectueuse.
Signature,
***************************************************
(자료/글: 스톱 아나르끄, 2012년 1월 83호, 마리 프롱싹)
paniervert@hanamil.net
알림 이 글의 저작권은 프랑스 國, 로베흐 라퐁-라퐁 프레스 출판사에 있습니다. Robert Lafont-Lafont presse 출판사에서 발간하는 격월간지 “Stop Anarques” 잡지 기사 한국어 번역 허가로 게재(揭載)합니다. 자세한 것은 http://www.lafontpresse.fr 에 문의바랍니다.
무단 전재 금지(無斷 轉載 禁止)!
Tous droits réservés à l’Edition Robert lafont-lafont presse Stop Anarques |
|
|