프랑스 알기( 연금·상속·사회 보장)

프랑스 사회보장번호 발급에 필수인 출생증명서에 첨부된 아포스티유 인증 프랑스어 번역본에 주한 프랑스대사관 스탬프가 찍혀 있어 야 합니다.

갑조(甲朝) 2018. 6. 7. 06:48

안녕하세요? 

프랑스 사회보장 번호를 발급받으려면, 출생 증명서를 제출 하여 야 합니다. 그런데, 우리나라에는 별도로 출생 증명서로 명명된 공문서가 없습니다. 따라서, 번역사들이 기본증명서를 근거로 " 출생증명서(出生 證明書) 번역한 경우, 영문 아포스티유 번역에는 주한 프랑스 대사관 스탬프가 찍혀 있어 합니다.

 

최근 어느 분이 프랑스 사회 보장 번호를 발급받기 위하여

기본증명서에  외무부 아포스티유 인증 발급 후에, 주한

 프랑대사관에서 지정한 번역 사를 통하여 프랑스어로 번역된 출생 증명서를 제출하였습니다.

 

그런데, 프랑스 연금 보험 공단 담당자가 프랑스어로 번역된 아포스티유 번역본에 번역사 서명 날인에 추가하여 주한 프랑스 대사관 스탬프도 찍혀 있어 야 한다고 지적하였습니다.

 말하자면, 프랑스어로 번역과 인증을 취급하는 주한 프랑스대사관 스탬프가 찍힌 아포스티유가 첨부된 서류를 재 발송 해 달라는 취지입니다.

 

따라서, 프랑스로 보내는 출생 증명서에는 외무부 아포스티유 인증과 주한 프랑스 대사관 영사 과에서 번역 인증(공증) 스탬프가 찍혀 있어야 합니다. 참고로, 우리나라에는 별도의 출생 증명서 공문서가 없습니다. 그러므로, 외무부 아포스티유 인증을 받은 기본증명서를 프랑스어 번역 사가  출생 증명서로 번역 합니다.

꼭 기억 하시고 착오 없으시기 바랍니다.

감사합니다.

 

아래는 관련 담당자가 보낸 메시지입니다.

 

제목: 프랑스 사회보장 번호 관련하여

안녕하세요?

보내 주신 서류, 특히 원본 언어로 된 출생증명서를 보내 주셔서 감사 드립니다.

 

그럼에도 불구하고

 

 

,

서류에 붙어 있는 아포스티유를 대사관에서 번역 하였다고 하더라도,

 

 

 

, 프랑스 대사관 스탬프도 역시 이 서류에 찍혀

있어 야 합니다.

번역과 인증업무를 다룬 대사관 스탬프가 보완된 아포스티유가 첨부된

서류들을 다시 보내주신다면 감사하겠습니다.

 

감사합니다.

----------------------------------------------

다음은 담당자가 보낸 메세지 원문입니다.

개인 정보 보호차원에서 수신자명과  담당자명과 주소는 삭제하였습니다.

 

 

RE: concerne votre numéro de sécurité sociale français 새창으로 메일 보기

Bonjour Monsieur,

 

Je vous remercie pour les documents transmis, notamment l’acte de naissance en langue d’origine.

Toutefois, pour que l’apostille figurant sur le document traduit à l’ambassade de France en Corée, il faut qu’un tampon de l’ambassade de France soit également apposé sur ce document.

 

Merci de me renvoyer les documents qui comportent l’apostille complétés par le tampon de l’ambassade qui a procédé à  la traduction et à l’authentification.

 

Cordialement