프랑스 알기(창업·취업·직장 생활)

시용 기간중에 산업 재해

갑조(甲朝) 2019. 2. 12. 07:53
728x90

스톱 아르나끄 고문 변호사, 도멩게 변호사는 당신의 질문에 답변합니다.

프란시스 도멩게 변호사

파리 변호사회 소속 변호사

베르사이유 가 205

75016 파리(프랑스)

전화: 01.42.22.67.73

www.avocats-dominguez-france.fr

 

시용 기간(試用 期間)중에 산업 재해(産業 災害)

 

당신의 질문:

역동적 고용서비스(Isactys) 경우, 시용 기간 첫날에, 가시 덤불 제거 기계를 사용 하면서 무릎을 다쳤습니다. 양성 교사(養成敎師)는 나를 봤습니다. 나는 더 이상 발을 내려 놓을 수 없다고 말했습니다. 나는 쩔뚝거리면서 하루 일과를 마쳤습니다.

우리 어머니는 산업 재해 신고를 하려고 싸워야 만 했습니다.

오늘날, 사회 보장은 나는 제 엘, 441-01 L우발적 사고 사실 부재(不在)): 범위에 해당하지 않는다고 말했습니다.

그날 이전에 한번도 사용하지 않은 공구입니다. 고용주가 제공한 공구로 작업 하면서 이런 사고가 발생 하였습니다.

 

(변호사) 답변

그녀는 가시 덤불 제거기를 제공한 회사의 보험 회사에 사고를 신고 했어 야 만 했습니다

 

이 말은, 당신의 4고용주가 이 사건을 맡아 처리하지 않았다는 것에 놀랐습니까? 명백히, (우발적인 사고는 산재 휴가를 받게 되는, 엄격한 의미에서 산재 사고는 아니라 할지라도, (그래서 사회 보장 당국이 그렇게 답변 한 것입니다.)

이 말은, 당신이 말한 당신 이야기에 놀랍습니까? 이런 의혹에서 벗어나려면, 관할 노동 관을 찾아가서 사실을 설명 합니다, 그러면, 노동 관이 후속 조치를 취 하도록 안내 해 줄 것 입니다.

 

번역자 주:

le barreau de Paris파리 변호사협회 동아 출판 프라임 불한 사전

산업 재해 産業災害 accident de travail 국립 국어원 한국어-프랑스어 학습 사전

débroussailleuse [debʀusɑːz] 듣기 여성형 명사 가시덤불을 제거하는 기계 동아 출판 프라임 불한 사전

prendre en main: 책임지다, 떠 맡다.

출처 STOP Arnaque décembre 2018-janvier2019, N° 126 du 29/11/2018 53

번역: paniervert@hanmail.net

알림:

이 글의 저작권은 프랑스 로베르 라퐁-라퐁 프레스 출판사에 있습니다.

‘로베르 라퐁 라퐁뜨 프레스’ 출판사에서 발간하는 격월간지 “Stop Anarques” 잡지 기사를 한국어 번역 허가로 게재(揭載)합니다.

자세한 것은 www.lafontpresse.fr 에 문의바랍니다.

무단 전재 금지(無斷 轉載 禁止)!

로베르라퐁-라퐁프레쓰 판권 소유.

라퐁프레쓰- 스멩 베르 가 53번지, 92100 블로느 비양꾸르(프랑스), 전화 0146102125 팩스 01 46102122

Rappel:

Le droit d'auteur de cet article appartient à l’édition  Robert Lafont - Lafont Presse en France.
 Le magazine  "
Stop Anarquesest puiblié bimensuellement par l'Edition Robert lafont-lafonte presse 
  L'article est  publié en langue coréenne  selon autorisation écrite  de traduction.

Pour plus d'informations, veuillez contacter www.lafontpresse.fr.
  Interdiction de reproduction non autorisée!

Tous droits réservés à l’Edition Robert lafont-lafont presse « Stop Anarques

 


728x90