구직(求職) 센터(프랑스 고용 담당 공공기관)는 2024년도에는 프랑스 노동('France travail')이 될 것입니다.
Pôle emploi devient France travail en 2024
Economie
2023년 4월 24일 발표
(작성: 편집진)
2024년 1월 1일, 구직센터는 ‘프랑스 노동’이 됩니다. 이름 변경 외에도 프랑스 노동은 완전 고용이라는 목표에 이바지해야 합니다. 최근 몇 년 동안 실업률이 감소했지만 많은 사람이 일자리를 찾지 못하고 있습니다. 동시에 많은 회사가 채용에 어려움을 겪고 있습니다.
고용 및 사업 공약 고등 판무관인 티보 귀일뤼씨는 프랑스 노동의 예시(例示)에 대한 협의 끝에 자신의 보고서를 발표했습니다.
프랑스 노동의 신설은 두 가지 관찰에 부응(符應)입니다. 실업률 하락과 1970년 이후 볼 수 없는 고용률에도 불구하고 사람들은 일자리와 채용할 회사를 찾기 위해 고군분투하고 있습니다. 현재의 업무 복귀 지원 시스템은 "인력과 회사는 물론 그들을 지원하는 모든 전문가에게 복잡성만을 가중(加重)시킵니다". 포용과 고용의 원인은 절차의 지나친 세분화, 과정의 중단, 행정적 과부하 등으로 수시로 야기(惹起)됩니다.
구직(求職)센터의 ’프랑스 노동(France Travail)‘으로의 전환은 국가, 지방 자치단체 및 사회적 파트너를 하나로 모으는 프랑스 노동 네트워크의 구축을 동반합니다.
프랑스 노동, 모든 구직자를 위한 운영자입니다.
프랑스 노동은 직업이나 오리엔테이션은 모든 구직자의 체계적이고 쉽고 신속한 등록을 허용해야 하지만 지원의 첫 단계로 공유 진단도 동반(同伴)됩니다.
현재 시스템에서는 "행위자와 수속 절차의 세분화(細分化)"로 인해 통합 프로그램이나 지원이 필요한 사람들이 식별되지 않고 있습니다.
금전적 혜택과 지원 서비스의 혜택은 과정에 따라 공통 기반을 넘어선 권리와 의무의 조정을 침해하지 않고 단일 상호 약정 계약을 수반합니다.
" 재동원 중단"이라는 중간 제재가 도입될 것입니다. 다음 두 가지 경우에 보상(報償)/수당(手當)에 대한 권리를 일시적으로 정지하는 것으로 구성됩니다.
정당한 이유 없이 두 번의 초기 진단 예약에 불참;
검사의 틀 내에서 약속 불이행의 포착(捕捉).
미지급 권리는 "재동원" 시 나중에 지급될 수 있습니다
취업과 가장 거리가 먼 사람들을 위해 저소득층 기초생활급여(RSA) 수급자에게 사회 동화(同化)를 위해 주당 15~20시간의 지원 활동을 편성해 '집중지원과정'을 제공합니다.
각 회사는 공통 서비스 제안의 틀 내에서 특권 대화 상대자를 가질 수 있습니다.
프랑스 노동 네트워크
프랑스 노동의 신설(新設)은 구직센터(Pôle emploi)의 변형에 국한되지 않습니다. 국가(도지사(道知事); 경제, 고용, 노동 및 연대 등의 지역 [또는 도청] 국(局)), 지방 자치단체 및 사회적 파트너가 전략적, 정치적 및 재정적 담당(管轄)을 보장하는 네트워크 구축으로 이어져야 합니다….
이 네트워크는 다음 세 가지 운영자에 의존합니다.
프랑스 노동(구(舊) 구직센터 Pôle emploi);
프랑스 노동 청년(靑年) ( 청소년을 위한 사회 전문 모니터링 기관=mission locale);
프랑스 노동 장애(장애인 고용 지원 특수 조직).
직원 교육은 프랑스 직업 아카데미에서 제공합니다. 프랑스 노동 커뮤니티 네트워크는 전문가 간의 교류와 상부상조(相扶相助)를 촉진할 것입니다.
프랑스 노동의 임무는 프랑스 노동의 향후 실제 운영하는데, 2024~2026년 사이에 약 23억에서 27억 유로 자금 투입될 것으로 예상합니다.
고용: 2023년에 채워질 300만 개 이상의 자리 창출예정입니다.
요약
2023년 4월 17일
실업 보험 개혁에 대한 일곱 가지 질문
질문과 답변
2023년 3월 14일
키워드
고용 - 일
실업
고용 정책
직업
직업 복귀(復歸)
바로 가기:
번 역자 주석:
gouvernance[guvεʀnɑ̃ːs]듣기
1.여성형 명사(Artois, Flandre 지방의) 국왕의 재판권
2.여성형 명사(세네갈의) 지역 관할권,(지역 관할권을 가진) 관청 건물,총독 관저
동아출판 프라임 불한사전
insertion[ɛ̃sεʀsjɔ̃]듣기
1.여성형 명사삽입, 끼워넣기
2.여성형 명사추가,게재
3.여성형 명사동화, 편입
동아출판 프라임 불한사전
insertion[ɛ̃sεʀsjɔ̃]듣기
1.명사삽입, 게재
2.명사(사회·집단에의) 동화(同化), 끼어들기, 가입
3.명사(법률의 규정에 의한) 신문 공고 (=insertionlégale)
불문학회 불한사전
le RMIestremplacéparlerevenudesolidaritéactive(RSA),uneallocationpluslargequise donnepourbutderemédierauxprincipauxdéfautsduRMI.발음듣기→minimum
기초생활수당은 기초생활급여로 대치되었는데, 이는 과거 기초생활수당의 중요한 결점들을 개선할 목적으로 주어지는 보다 광범위한 보조 수당이다.
불문학회 불한사전
【사보】수급권자
frg|2015-11-12
Actif듣기
1.【상법】자산
frg|2015-11-12
2.
【민법】적극재산frg|2015-11-12
RSA듣기
Revenudesolidaritéactive(RSA)의 약자. 장기비소득자 정부 지원금
Julie Coq|2018-06-14
감지 感知 [감ː지]
명사 perception, sensation, détection
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
탐지 探知 [탐지]
명사 détection
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
검출 檢出 [검ː출]
명사 détection, analyse
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
détection [detεksjɔ̃]
여성형 명사 검출, 탐지, 발견,검파
동아출판 프라임 불한사전
toutes les personnes en recherche d'emploi 모든 구직자(求職者)
조종자操縱者[조종자]
1.명사opérateur(trice),manipulateur(trice)
2.명사Personnequifaitmouvoirunepoupée,desmarionnettes, etc.,enla(les)maniantderrièrelascène.
3.명사manipulateur(trice)
명사opérateur(trice).
한국외국어대학교 지식출판원 새한불사전
opérateur [ɔpeʀatœːʀ] ( 남성: opérateur ) 1.명사 (기계의) 조작자, 기사,전화교환원,무선통신사 (=manipulateur, standardiste, téléphoniste, opérateur radio)
2.명사 촬영[영사]기사, 카메라맨 (=opérateur de prises de vues)
3.남성형 명사 (기계의) 작업 부분
4.남성형 명사 [수학] 연산 기호,연산자,작용소
동아출판 프라임 불한사전
opérateur [ɔpeʀatœːʀ, -tʀis] 1.명사 (기계의) 조작자 , 기사.
2.명사 실험자.
3.명사 수술하는 사람 , 집도의(執刀醫).
불문학회 불한사전
réunissant l'État, les collectivités territoriales et les partenaires sociaux.
, les surcharges administratives…행정 과부하
émiettement [emjεtmɑ̃] 1.남성형 명사 부스러뜨림, 분쇄
2.남성형 명사 [비유] (지나친) 세분(화), 분산,낭비 (=dispersion)
동아출판 프라임 불한사전
Pôle emploi 구직센터( 프랑스) 고용 담당 공공기관
(France) (travail) Établissement public chargé de l'emploi.
Pôle Emploi
구직 센터
ptg | 2016-11-10
préfiguration [pʀefigyʀɑsjɔ̃]
여성형 명사 [문어] 예시, 예고, 전조
동아출판 프라임 불한사전
constat [kɔ̃sta] 1.남성형 명사 [법] 조서(調書), 공정증명(公正證明),(공적인) 보고서, 기록
2남성형 명사 확인[확증]된 사실
동아출판 프라임 불한사전
inédit [inedi] 1.형용사 간행[발행]되지 않은
2.형용사 발표[공개]되지 않은
3.남성형 명사 미간행의 작품[원고]
4.남성형 명사 (부분관사와 함께) 전대미문의[참신한] 것
동아출판 프라임 불한사전
위정 爲政 [위정]
명사 gouvernance
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
법치 法治 [법치]
명사 gouvernance constitutionnelle, règne de la loi, règle de droit, état de droit
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
자치제 自治制 [자치제]
명사 système d'autonomie, système d'auto-gouvernance
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
gouvernance mondiale → gouvernance
국제관할(global goverance, world governce)((전지구적 사안에 개별 국가의 이익을 넘는 정치•경제적 협력이 필요할 때))
불문학회 불한사전
Elle a une expérience avérée en matière de gouvernance de grands dispositifs logistiques.
그녀는 대규모 물류 시스템 관리 경력을 입증했다.
K-Dictionaries 프랑스어-한국어 코퍼스
s'appuyer une corvée
[구어] 힘든 일을 하다
동아출판 프라임 불한사전
s'appuyer sur un roseau
믿을 수 없는 사람[것]에게 의지하다
동아출판 프라임 불한사전
s'appuyer sur un roseau[une planche pourrie]
믿을 수 없는 사람에게 의지하다
동아출판 프라임 불한사전
s'appuyer une corvée
고된{지겨운} 일을 하다
불문학회 불한사전
s'appuyer sur une planche pourrie
신용할 수 없는 사람을 의지하다
불문학회 불한사전
Mission locale 청소년을 위한 사회 직업적 후속 조직(모니터링 기관)입니다.
C'est un organisme de suivi social et professionnel des jeunes.
Golden Bear(eaup****)|2016-02-28
mission locale 듣기(프랑스 (프랑스) 젊은이들이 직업적, 사회적 통합으로 인해 제기 된 모든 문제를 해결하도록 돕는 조직.
(France) (travail) Organisme chargé d’aider les jeunes à résoudre l’ensemble des problèmes que pose leur insertion professionnelle et sociale.위키낱말사전
위키낱말사전
Quel est le rôle de Cap emploi ?
Cap emploi는 공공 서비스 임무를 수행하는 특수 배치 조직(OPS)입니다. 그들은 장애인의 준비, 지원, 장기 후속 조치 및 지속적인 고용에 대한 책임이 있습니다.
Les Cap emploi sont des organismes de placement spécialisés (OPS) exerçant une mission de service public. Ils sont en charge de la préparation, de l'accompagnement, du suivi durable et du maintien dans l'emploi des personnes handicapées.
association pour l'entraide des habitants. → 부조 1
주민들 간의 상호 부조를 목적으로 하는 단체
한국외국어대학교 지식출판원 새한불사전
chercher à favoriser l'(entr)aide internationale. → 협조 2
국제적인 협조를 도모하다
한국외국어대학교 지식출판원 새한불사전
entraide [ɑ̃tʀεd]
여성형 명사 서로 돕기, 상부상조, 공제
동아출판 프라임 불한사전
entraide [ɑ̃tʀεd]
명사 ((복수없음)) 상부상조, 서로 돕기
불문학회 불한사전
번 역: 서 봉paniervert@hanmail.net
주의-알림: 이 글의 저작권은 프랑스 국무 총리실 법무 행정 정보국에 있습니다. 저작권자의 사전 서면 동의를 받지 않은, 무단 복제, 전제를 금지합니다. 보다 자세한 것은 www.serviec-public.fr 참조 바랍니다. Attention Rappel- : Le droit d'auteur de cet article appartient à la Direction de l'information légale et administrative (Premier ministre) au bureau du premier ministre en France. La reproduction non autorisée, l'insertion en entier ou en partie sans autorisation écrite préalable du détenteur des droits d'auteur sont formellement interdits.Pour plus d'informations, adressez-vous sur www.service-pubic.fr Merci |
'프랑스 알기(창업·취업·직장 생활)' 카테고리의 다른 글
최저 임금(最低賃金): 2023년 5월 1일부로 최저 임금은 2.22% 인상됩니다. (0) | 2023.05.06 |
---|---|
2023년 5월에 변경되는 것 (2) | 2023.05.06 |
송장(送狀)[청구서] 작성: 영수증 의무 발급 종료: 2023년 04월 01일 시행 (2) | 2023.04.12 |
직원 사표辭表 (1) | 2023.03.13 |
식당(食堂): 2022년 식권(食券): 2023년3월15일까지 교환(交換) 할 수 있습니다. (0) | 2023.03.08 |