2024년 7월1일부터 2024년 12월31일까지 과표(課標)
2024년 후반기 적용되는 신규 법정이자율(法定 (利子率)
Barème DU 1 JUIL. AU 31 DÉC. 2024
Le nouveau taux d'intérêt légal applicable au second semestre 2024
2024년 07월 01일 게재- 법률 및 행정 정보국(총리)
2024년 후반기에 적용되는 법정이자율은 2024년 06월 28일 관보에 발표된 법령(法令)에 따라 확정되었습니다. 이 신규 이자율은 2024년 07월01일부터 적용(適用)됩니다.
법정이자율은 매 반기별(半期 別)로 업데이트됩니다.
가장 높은 첫 번째 요율은 개인(채권자가 개인)에게 일정 금액을 빚진 경우에 적용되며, 두 번째 요율은 기타 채권자(특히 전문 사업자)에게 적용됩니다.
도표- 법정이자율
구분 | 법정이자 요율 ( 2024년 후반기) |
법정이자 요율 (2024년 전반기) |
|
채무자(債務者) ( 빚진 사람) |
채권자(債權者) (돈을 갚아야 할 사람) |
||
개인 | 개인 | 8,16 % | 8,01 % |
전문 사업자 | 개인 | 8,16 % | 8,01 % |
전문사업자 | 전문 사업자 | 4,92 % | 5,07 % |
법정이자율은 특히 은행, 과다 채무, 신용 대출, 이혼(離婚) 또는 전문직 사업자 간의 연체 시 채권자에게 빚진 금액에 대한 이자를 계산하는 데 사용됩니다.
이 금액 계산하려면, 빚진 금액에 연체 일수와 해당 기간에 적용되는 법정 이자 뮬을 곱하여 산출합니다. 산출 결과는 해당 연도의 일수를 100배로 나누며 이는 해당 공식은 다음과 같습니다: (미결제(빚진) 금액 x 연체 일수 x 법정이자율) / (365 x 100).
알림 "개인"이라고 말할 때는, 전문 사업상 필요로 행동하지 않는 자연인으로 이해해야 합니다. |
참고: 이제부터 할증 법정이자율은 채권자가 전문 사업자인 경우는 9.92%이고, 채권자가 개인 경우에는 13, 16%입니다. 이 요율은 채무자가 2개월 이내에 빚진 금액을 지급하지 않았을 때 적용됩니다. |
법령 및 참고문헌
Textes de loi et références
법정이자율 확정에 관한 2024년 06월 26일 자 법령
Arrêté du 26 juin 2024 relatif à la fixation du taux de l'intérêt légal
그리고 또,
법정이자율이란?
Qu’est-ce que l’intérêt légal ?
Service-Public.fr
법정이자 계산
Calcul de l’intérêt légal
Service-Public.fr
전문 사업자 사이의 지급 기간과 연체료 延滯料
Délais de paiement entre professionnels et pénalités de retard
번역자 주석:
연체료 延滯料 [연체료]
명사 pénalité de retard
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
Débiteur (qui doit) 채무자(빚진 사람)
Créancier (à qui l'argent est dû) 채권자((이사람에게) 돈을 갚아야 할 사람)
intérêt légal → intérêt
법정 이자
동아출판 프라임 불한사전
semestre [s(ə)mεstʀ] 1. 남성형 명사 6개월, 반년, (일년의) 반기(半期),(연 2학기제의) 학기(學期) 2. 남성형 명사 반년 치의 수당[연금] 3 남성형 명사 6개월간의 근무,[옛] (군대의) 반년 휴가 동아출판 프라임 불한사전
semestre [s(ə)mεstʀ] 1.명사 6개월, 반년, (일년의) 반기(半期) 2명사 (6개월간의) 학기 3. 명사 반년 치의 수당{연금}, 반년{6개월} 근무 불문학회 불한사전
semestre
학기
nv_ | 2015-08-02
fin de semestre
학기말
nv_ | 2015-08-27
학기 學期 [학끼]
명사 semestre, trimestre
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
반년 半年 [반ː년]
명사 semestre, six mois
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
후기 2 後期 [후ː기] 1 명사 deuxième semestre, seconde semestre, dernier semestre (↔전기2) 2 명사 promesse future 국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
기말 期末 [기말]
명사 fin de semestre 국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
상반기 上半期 [상ː반기]
명사 premier semestre, première moitié d'une période (→중반기, 하반기)
국립국어원 한국어-프랑스어 학습사전(KOFR)
toucher le semestre échu → semestre
만기된 반년 치 수당을 받다 동아출판 프라임 불한사전
passer un semestre à l'étranger → semestre
외국에서 한 학기를 보내다 동아출판 프라임 불한사전
taxe payée par semestre → semestre
6개월씩 납부되는 세금 동아출판 프라임 불한사전
premier semestre,semestre de janvier[d'hiver] → semestre
상반기
동아출판 프라임 불한사전
deuxième semestre,semestre de juillet[d'été] → semestre
하반기
동아출판 프라임 불한사전
second[s(ə)gɔ̃]
1.제2의, 둘째의, 제2차의 (=deuxième)2.(가치·중요성에 있어서) 두 번째의, 2위의3.제2위의 인물, 2등,두 번째의 것4.조수, 보좌관 (=adjoint, assistant)5.부함장,부관 (=second de quartier)
taux[to]
1.세액, 세율 (=taux de l'impôt)2.(정부에 의해 정해진) 공정 금액[가격]3.[금융] (연간) 이자율, 금리 (=taux d'intérêt)
avoir[avwaːʀ]
1.가지다, 소유하다,지니다 (=posséder)2.(상품을) 보유하다,취급하다3.(자격·지위·권한 따위를) 가지다,누리다
le[lə]
1.(총칭적 용법)2.(명사가 대화자 쌍방이 잘 알고 있는 특정한 사람·사물일 때)3.(한정적 용법)
légal[legal]
1.법률(상)의, 법적인2.법정(法定)의, 법률로 정한3.[종교] 모세의 율법으로 정한
applicable[aplikabl]
1.붙일[칠할] 수 있는2.적용[응용, 시행, 사용]될 수 있는3.적당[적절]한, 알맞은
semestre[s(ə)mεstʀ]
1.6개월, 반년, (일년의) 반기(半期),(연 2학기제의) 학기(學期)2.반년 치의 수당[연금]3.6개월간의 근무,[옛] (군대의) 반년 휴가
le[lə]
1.(직접목적보어) 그[그녀, 그것]를,그들[그녀들, 그것들]을2.(속사)3.(중성대명사·부정법·절 따위를 대신하는 직접목적보어)4.(비교표현의 후속절에서)
compter[kɔ̃te]
1.세다, 헤아리다 (=dénombrer)2.셈에 넣다,고려하다, 평가하다 (=comprendre)3.[compter sur qn/qc] 을 믿다,기대하다4.[compter avec[sans] qn/qc] 을 고려에 넣다[넣지 않다]5.헤아리다, 셈하다, 계산하다6.아껴쓰다, 절약하다
ils[il]
1.(→il)
juillet[ʒɥijε]
1.7월
appliquer[aplike]
1.칠하다,붙이다, 바르다,대다, 고정시키다, 달다,기대[걸쳐]놓다 (=appuyer)2.(명령·형벌 따위를) 실행하다, 집행하다,(타격 따위를) 가하다 (=exécuter, flanquer, infliger)3.적합하다 (=être adapté à)4.붙여지다, 대어지다, 칠해지다5.들어맞다, 적용되다 (=s'adapter, convenir)
il[il]
1.(이미 언급되었거나 언급될 남성 명사를 대신하는 경우)2.(지칭 관계가 불완전한 경우, 성·수 등 대신하는 대상이 달라질 수 있음)3.(시각·날씨·기후 따위를 나타내는 동사와 함께)4.(가주어)
하반기[下半期][하ː반기]
1.deuxième semestre, deuxième moitié d'une période (→상반기, 중반기)
일[일ː]
1.travail2.affaire, choses3.chose
공식[公式][공식]
1.usage, coutume, standard, stéréotype2.formule
적용되다[適用되다][저굥되다]
1.être appliqué, être mis en application
일[日][일]
1.jour (→연, 월, -일)
적용(이) 되다[適用-]
1.s'appliquer à qc, être applicable à qc.
사전
devoir[dəvwaːʀ]
1.해야 한다, 하지 않으면 안 된다2.[ne pas devoir+] (금지) 하지 말아야 한다, 해서는 안 된다3.헌신[이바지]할 의무가 있다4.할 의무가 있다
débiteur[debitœːʀ]
1.채무자 (↔créancier)2.[비유] (정신적으로) 빚진 사람3.채무가 있는,채무의
qui[ki]
1.(주어) 누가2.(속사)3.(직접목적어)
qui[ki]
1.(지각동사, voici, voilà, être, se trouver 따위의 구문에서 선행사와 분리되어)2.(주어의 강조)3.(감정적 용법)
devoir[dəvwaːʀ]
1.의무, 의무감,책임2.(복수) 존경, 경의3.숙제, 과제
débiteur[debitœːʀ]
1.[옛·경멸] 떠벌이, 수다쟁이,퍼뜨리는 사람2.[옛] 소매 상인 (=débitant, détaillant)3.(목재 따위를) 자르는 일꾼4.débiteur de caméra 필름을 파는 가게5.(목재 따위를) 자르는 기계, 절단기
être[εtʀ]
1.생물, 존재[실재]물2.[un être de+무관사명사] [문어] 을 구현하는 존재, 의 특징을 갖고 있는 존재3.사람, 인간
créancier[kʀeɑ̃sje]
1.채권자 (↔débiteur)2.채권을 가진
taux[to]
1.세액, 세율 (=taux de l'impôt)2.(정부에 의해 정해진) 공정 금액[가격]3.[금융] (연간) 이자율, 금리 (=taux d'intérêt)
사람[사ː람]
1.homme, personne, gens, monsieur2.personne, gens3.adulte, grande personne, humain, honnête homme
채무자[債務者][채ː무자]
1.débiteur, emprunteur (→채권자)
채권자[債權者][채ː꿘자]
1.créancier (→채무자)
은행[銀行][은행]
1.banque
특히[特히][트키]
1.spécialement, particulièrement, exceptionnellement
법정[法廷/法庭][법쩡]
1.tribunal, cour, salle d'audience, auditoire
빚지다[빋찌다]
1.devoir, s'endetter2.être redevable
돈[돈ː]
1.argent, argent comptant, monnaie, espèces, pièce de monnaie, fonds2.frais, dépense3.richesses, fortune, caisse
이자율[利子率][이ː자율]
1.taux d'intérêt
네이버 사전
billet de retard → retard
(역 따위에서 주는) 연착 증명,(학교에서 발급하는) 지각 증명
동아출판 프라임 불한사전
partir avec un retard d'une heure[une heure de retard] → retard
한 시간 늦게 출발하다
동아출판 프라임 불한사전
Il a un terme de retard. → terme
그는 1기분의 집세가 밀려있다
동아출판 프라임 불한사전
Il avait dix pas de retard sur moi / J'avais dix pas d'avance sur lui.→ 뒤처지다
그는 달리기에서 나보다 10걸음이나 뒤처졌다
한국외국어대학교 지식출판원 새한불사전
Les renforts ne sont toujours pas arrivés : ils ont déjà une journée de retard. → 후발대
하루가 지나도 후발대는 도착하지 않았다
한국외국어대학교 지식출판원 새한불사전
penalite
벌점
La vie | 2015-11-16
번 역: 서 봉paniervert@hanmail.net
주의-알림: 이 글의 저작권은 프랑스 국무 총리실 법무 행정 정보국에 있습니다. 저작권자의 사전 서면 동의를 받지 않은, 무단 복제, 전제를 금지합니다. 보다 자세한 것은 www.serviec-public.fr 참조 바랍니다. Attention Rappel- : Le droit d'auteur de cet article appartient à la Direction de l'information légale et administrative (Premier ministre) au bureau du premier ministre en France. La reproduction non autorisée, l'insertion en entier ou en partie sans autorisation écrite préalable du détenteur des droits d'auteur sont formellement interdits.Pour plus d'informations, adressez-vous sur www.service-pubic.fr Merci |
'프랑스 알기(생활정보)' 카테고리의 다른 글
2024년 9월에 변경되는 것 (23) | 2024.09.14 |
---|---|
프랑스에 거주하고 있는 외국인 : 프랑스- 비자 웹사이트 디지털 포탈(창(窓))이 이제 완전히 운용되고 있습니다. (8) | 2024.09.08 |
오늘날 프랑스에서는 혼인(婚姻) 건 수 보다는 팍스 동거 계약이 더 많습니까? (1) | 2024.08.21 |
2024년 8월에 변경되는 것 (0) | 2024.08.05 |
에너지: 천연가스 기준 요금은 7월에 11.5% 인상됩니다. (0) | 2024.07.19 |